Votez
Membres
Sujets
Messages
Welcome
Sujets Récents
Discord
Membres en ligne
Miku Addict
Evénements en cours
Nos partenaires











Posteurs de la semaine
Posteurs du mois
Crédits : Design réalisé par Yukki et codé par Fredou. Sous © Copyright France. Lien vers les crédits complets.
» Présentation de HarukiNessa
Ven 16 Nov 2018, 19:08 par HarukiNessa

» Présentation de HarukiNessa
Ven 16 Nov 2018, 19:07 par HarukiNessa

» Quizz A qui appartient cette arme 2
Sam 03 Nov 2018, 10:42 par Luffyys

» Partenariat avec "Yume no Kuni"
Dim 28 Oct 2018, 19:44 par Invité

» Partenariat avec "Feeling Online"
Mer 02 Mai 2018, 23:47 par Invité

» Le Shinsengumi
Mar 01 Mai 2018, 22:51 par Euffy

» Partenariat avec "Prismver"
Mar 01 Mai 2018, 16:53 par Invité

» Si vous ne deviez en conseiller qu'un...
Mar 24 Avr 2018, 19:18 par Nareshi

» Partenariat avec "Sweet'Art"
Sam 21 Avr 2018, 17:01 par Invité

» Poputepipikku( Pop Team Epic )
Ven 13 Avr 2018, 21:51 par Euffy

» Partenariat avec "Réinvente la Destinée"
Ven 06 Avr 2018, 16:54 par Invité

» Partenariat avec "Sex Pistols Academy"
Sam 31 Mar 2018, 12:41 par Invité

» Devine qui parle 2
Mar 27 Mar 2018, 12:08 par Luffyys

» Yuru Camp△
Dim 25 Mar 2018, 21:58 par Michiyo

» [Sorties de la saison] Printemps 2018
Ven 23 Mar 2018, 10:50 par Tsumiki


 Logiciels de traductions de Visual Novel (en anglais)
Messagepar Canari le Dim 04 Mar 2012, 02:24
Réputation du message : 100% (4 votes)
Pour traduire les Visual Novel, ça consiste à installer deux logiciels, un qui permet de récupérer les caractères qui apparaisse dans le jeu, et un autre logiciel qui regroupe plusieurs traducteurs en ligne/hors ligne de japonais-anglais.


1) Changer la région de l'ordinateur
Tout d'abord, avant d'installer ces logiciels, vous devez changer la région de votre pc pour qu'il puisse accepter les caractères japonais.

Donc pour cela, il faut que vous suivez ces fenêtres en utilisant un compte administrateur :
Dans le Démarrer --> Panneau de configuration ---> Horloge, langue et région ---> Région et langue ---> onglet Administration ---> cliquez sur le bouton "Modifier les paramètres régionaux" ---> sélectionnez : "Japonais (Japon)" --> validez toutes les fenêtres

Pour que le changement fonctionne, vous devez redémarrer votre ordinateur, mais normalement un message s'affiche pour vous le demander, si ce n'est pas le cas, faites le vous même ! XD


2)Installation d'Aggregator
Aggregator est le logiciel permettant de traduire les phrases récupérés en anglais.

Veuillez tout d'abord télécharger Aggregator :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Décompressez le dossier et vous pouvez maintenant lancer ce logiciel avec le fichier "Translation Aggregator.exe", lorsque vous lancez le logiciel, vous pouvez sélectionner différents traducteurs (plus ou moins fiables) dans l'onglet window en cochant ou décochant ceux que vous voulez, pour ma part j'utilise principalement Atlas, Mecab, Google et Honyaku.

Pour permettre au dictionnaire de traduire automatiquement, il faut que vous cochiez sur tous les dictionnaires que vous avez sélectionné le petit post-it "Automatic Clipboard Translation"


3)Installation du traducteur Atlas
Atlas est un traducteur plus fiable que les autres (même s'il arrive qu'il nous fasse aussi de belles erreurs de traductions...) et qui permet d'avoir un traducteur en anglais même sans internet (ce qui dans mon cas me sauve la vie le soir... ^^)

Tout d'abord,  télécharger la version d'essai de 30 jours :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Installe les le, en le plaçant dans les Program Files de C normalement.
/!\Une fois fini, ne le lancez surtout pas, et ne lancez pas non plus aggregator /!\

Téléchargez maintenant le crack :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Décompressez le dossier, puis récupérez le fichier "altcheck.dll" du crack en le copiant, pour le mettre à la place de celui qui se trouve dans le dossier où vous avez installé Atlas.

Si jamais vous avez déjà installé et utilisé la version d'essai d'Atlas, désinstallez le, puis nettoyez votre ordinateur avec un logiciel comme CCleaner avant de le réinstaller en utilisant le crack cette fois.


4) Installation du traducteur Mecab
Mecab ne traduit pas du japonais vers l'anglais, mais permet de passer des caractères d'hiragana, ou de katanaka, ou de furigana au romaji (notre alphabet) et inversement. Nous nous retrouvons avec donc avec les phrases la phonétique des phrases japonaises. Je le conseille uniquement si vous comprenez le japonais, si vous ne connaissez aucun mot japonais, vous n'avez pas besoin de l'installer.

Téléchargez Mecab ici :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Pour l'installer, il suffit de lancer l'exécuteur et de l'installer également dans les Program Files dans C.

Lorsque vous lancerez Aggregator, n'oubliez pas de cocher la case de Mecab dans l'onglet "window", puis pour dire à Mecab d'utiliser nos caractères, il faut que vous cliquiez sur la clé pour les réglages de celui ci et de cocher "romaji"


5) Installation et utilisation d'ITH
ITH cette fois ci est le logiciel permettant de récupérer le texte du jeu et de le copier dans Aggregator.

Téléchargez le ici :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Il n'y a pas besoin de l'installer, décompressez simplement le dossier et vous pouvez le lancer.

Ouvrez ITH et le jeu auquel vous voulez jouer. Dans ITH, pour permettre à celui ci de repérer le logiciel dont il doit récupérer le texte, allez dans l'onglet "Process", vous aurez une liste dans un cadre "Process", cherchez celui qui correspond à votre jeu (parfois il arrive qu'il n'ait pas exactement le nom du jeu, mais plutôt le nom du studio du jeu, si vous ne le trouvez, vérifiez que ce ne soit pas ça). Sélectionnez donc le bon process puis cliquez sur "Attach", puis "Add Profile"

Maintenant ITH va pouvoir récupérer le texte de ce jeu, mais il arrive qu'il ne vous récupère pas tout, ou des lignes de codes qui ne vont pas vous avancer. Démarrez votre partie, il faut souvent qu'au moins une ligne de dialogue apparaisse, puis chercher dans la liste déroulante sous les onglets (avec des 0000:0000:0xFFFFF....) celui qui vous garde tous les caractères.

Pour que le texte se transmette automatiquement d'ITH à Aggregator, cliquez dans l'onglet option d'ITH et vérifiez que la case "Auto copy to clipboard" soit bien cochée, et également les cases "Auto insert" et "Auto attach" pour vous éviter de refaire la manipulation d'avant à chaque redémarrage.



Maintenant le tour est joué et vous pouvez jouer aux Visual Novels en anglais ! Bravo
Et merci à Ygga de m'avoir montré tout ça, et de m'avoir aidé pour certains points ! shine
Si vous aimez les BL games, vous pouvez faire un tour sur [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] ! x)
Canari
avatar

Poussin
Sexe : Féminin
Messages : 1132
Date d'inscription : 23/01/2011
Localisation : A droite... Non ! L'autre droite !

Revenir en haut Aller en bas   
Messagepar Gedomaru le Dim 30 Juin 2013, 01:48
C'est très intéressant comme système vantard

_______________________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
   [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Gedomaru
avatar

Maître des quêtes
Sexe : Féminin
Messages : 1690
Date d'inscription : 08/07/2012
Localisation : Pas loin d'ici

http://gedomaru.deviantart.com/
Revenir en haut Aller en bas   
Messagepar Elow le Dim 20 Sep 2015, 20:18
Je me suis permise de le mettre en post-it, je trouve ce sujet super bien expliqué et très utile :D

_______________________________

Un grand merci à Euffy pour le kit d'anniversaire ♥

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] & [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Elow
avatar

Maître des quêtes
Sexe : Féminin
Messages : 5323
Date d'inscription : 11/05/2015
Localisation : Devant un thé ~

Revenir en haut Aller en bas   
Messagepar Invité le Mar 22 Sep 2015, 00:46
Si je pouvais mettre +1000 je le ferais, merci pour ce tuto *-*
Invité



Revenir en haut Aller en bas   
Messagepar Fairth le Mar 22 Sep 2015, 12:01
Réputation du message : 100% (1 vote)
Il me semble que depuis il y a plus simple que d'installer tous ces dictionnaires (Et je sais pas si le crack pour Atlas est toujours à jour)

Je suis passée à VNR xD

(C'est une application qui rassemble des dictionnaires et de traductions fournis par d'autres joueurs, s'il y en a. Et puis, tu peux l'adapter pour qu'il prenne en compte les textes Eroge ou non haha...)
En gros, c'est un peu pareil, mais en plus simple à installer with enhanced features.

Grosso Modo les instructions, c'est ça:
 

Après, y a pas obligatoirement des traductions pour tous les jeux, et c'est à ce moment là qu'il faut télécharger/activer les dictionnaires cités plus haut (pas tous, et c'est VNR qui en a une bonne liste)
Fairth
avatar

Poussin
Sexe : Masculin
Messages : 2658
Date d'inscription : 15/12/2011
Localisation : ♔Sur terre♔

Revenir en haut Aller en bas   
Messagepar Invité le Mar 22 Sep 2015, 16:38
Merciiii *-* Je vais étudier ça quand j'aurai plus de temps ^^
Invité



Revenir en haut Aller en bas   
Messagepar Contenu sponsorisé le
Contenu sponsorisé



Revenir en haut Aller en bas   
 Logiciels de traductions de Visual Novel (en anglais)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Sauter vers:  
Nippon Syndrom :: Fiches Asiatiques :: Jeux vidéo :: Visual Novel